• Willkommen im denk-Forum für Politik, Philosophie und Kunst!
    Hier findest Du alles zum aktuellen Politikgeschehen, Diskussionen über philosophische Fragen und Kunst
    Registriere Dich kostenlos, dann kannst du eigene Themen verfassen und siehst wesentlich weniger Werbung

Russland greift Ukraine an

Werbung:
ja klar,
weil Du ja noch gar nicht übersetzt hast
Das ist F A L S C H.
Ich habe dein unterstelltes "droht" ins Englische übersetzt mit "threatens". Kannst nachlesen, wenn du willst... :rolleyes:
wie lautet denn Deiner Meinung nach die Übersetzung für ...?

CNN
(1) 'Nuclear terror': Zelensky warns Russia after latest attack
(2) President Zelensky urges world leaders to stop Russia 'before this becomes a nuclear disaster'
Nicht nur "meiner Meinung nach", sondern das übersetzen Kundige einfach so:
(1) ....Zenenskyj warnt Russland nach der letzten Attacke...
(2) Präsident Zelenskyj fordert weltweit Anführer auf, Russland zu stoppen 'bevor es zu einem nuklearen Desaster kommt'.
 
(1) ....Zenenskyj warnt Russland nach der letzten Attacke...
(2) Präsident Zelenskyj fordert weltweit Anführer auf, Russland zu stoppen 'bevor es zu einem nuklearen Desaster kommt'.
jetzt ergibt das halt nur kein Sinn, was Du übersetzt hast

(1) vor was warnt Selenskyj Russland?
(2) was ist ein nukleares Desaster??

wenn es keinen Sinn ergibt, ist entweder Selenskyj bescheuert oder Deine Übersetzung ist es
 
Unzuverlässig fiel bei der Währungsfrage für Gas: Die BRD muß kaufen, Putin muß verkaufen. Eine einheitliche Meinung über die Vorgangsweise konnte unter den G7 nicht getroffen werden.
Alle anderen Fragen Putin betreffend unter "unzuverlässig" zu behandeln - kann man - nur was bringts?
Worauf ich hinweisen wollte, ist, dass in sämtlichen Nachrichten so berichtet wird, als wenn es -in Bezug auf Gas-Lieferungen- einen offensichtlichen Lichtblick gäbe. Denn, dass es diesen nicht gibt, weiß sowohl Herr Habeck als auch Herr Biden oder Frau Gewessler und all die anderen, die versuchen möchten, uns dies in diversen Nachrichten einzureden - Weil:

"Das ein Blödsinn ist! - Niemand kann -derzeit- die russischen Lieferungen ersetzen!" So Saad al-Kaabi, der Energieminister aus Katar:


 
Wiederhole mich: Was Freni bei dieser "Frage" will oder nicht ist mir egal.
Hauptsage legal.
Die davon abhängt, was Frenilshtar will.
Wiederhole mich auch, denn Rauchzeichen sind ein anerkannter alter Brauch:
:cool: ..Kein Mensch kann ‚Wollen wollen‘ um im ‚Sein sein‘ ans ‚Denken zu denken‘..:cool:
Karl Valentin meinte: >> "Mögen hätt' ich schon wollen, aber dürfen hab ich mich nicht getraut.<<
 
Zuletzt bearbeitet:
Werbung:
jetzt ergibt das halt nur kein Sinn, was Du übersetzt hast

(1) vor was warnt Selenskyj Russland?
Diese Information ist in (1) nicht enthalten.
(2) was ist ein nukleares Desaster??
Auch diese Frage wird in diesem Text nicht erörtert und kann daher mit simpler Übersetzung nicht beantwortet werden. Eventuell möchtest du diesbezüglich WIkipedia oder Ähnliches konsultieren.
wenn es keinen Sinn ergibt, ist entweder Selenskyj bescheuert oder Deine Übersetzung ist es
Eine Übersetzung ist nicht dazu da, Sinn zu erschaffen. Sie übersetzt Information nur von einer Sprache in eine andere.
Bescheuert wäre zu erwarten, dass sich der Gehalt einer Information durch simple Übersetzung ändern müsste - denn der Sinn
einer guten Übersetzung ist, genau das zu vermeiden !

Sollte das ein Sprachgenie deines behaupteten Formates nicht wissen ? :lachen:
 
Zurück
Oben