• Willkommen im denk-Forum für Politik, Philosophie und Kunst!
    Hier findest Du alles zum aktuellen Politikgeschehen, Diskussionen über philosophische Fragen und Kunst
    Registriere Dich kostenlos, dann kannst du eigene Themen verfassen und siehst wesentlich weniger Werbung

John Donne - Wechselseitige Beziehung

lis2005

Member
Registriert
22. März 2012
Beiträge
161
Hallo, (wirkennen uns ja schon bereit)


Auch heuteb bitte ich euch um hilfe um ein Textausschnitt von "John Donne - die wechselseitige Beziehungen und Abhängigkeit" zu verstehen

Die Menscheit ist das Werk eines Autors, und es ist ein einziger Band; wenn ein Mensch stirbt, wird nicht ein Kapitel aus dem Buch gerissen, sondern in eine besser Sprache übersetzt; und jedes Kapitel muss solchermaßen übersetzt werden. ... Denn darum läutet ie Glocke, die zur Predigt ruft, nicht nur dem Prediger allein, sondern der Gemeinde, sich zu versammeln: und so ruft die Glocke uns alle ... Kein Mensch ist eine Insel, sich selbst genug ... Der Tod jedes Menschen ist mir Verlust, da ich Teil der Menschheit bin; und darum frage nie, wem die Glocke schlägt: sie schlägt dir.
Das ist mir ein wenig zu phoetisch
Was meint er mit:
"sondern in eine besser Sprache übersetzt"

und kannnoch jemand das mit "sie schlägt dir." genau verdeutlichen?

Ich danke wie ihmer im voraus und freue mich auf eure Beiträge!:kuss1:
 
Werbung:
AW: John Donne - Wechselseitige Beziehung

Hallo, (wirkennen uns ja schon bereit)


Auch heuteb bitte ich euch um hilfe um ein Textausschnitt von "John Donne - die wechselseitige Beziehungen und Abhängigkeit" zu verstehen


Das ist mir ein wenig zu phoetisch
Was meint er mit:
"sondern in eine besser Sprache übersetzt"

1. und kannnoch jemand das mit "sie schlägt dir." genau verdeutlichen?

Ich danke wie ihmer im voraus und freue mich auf eure Beiträge!:kuss1:

Hallo lis2005058593333332005...,

mein Verständnis zu angefragtem =

"Drum frage nie, wem die Glocke schlägt, sie schlägt dir." Alles ist EINS, alles hängt mit allem zusammen, deshalb schlägt immer die Glocke einem selbst mit. Was du dem kleinsten Lebewesen hast getan, hast du mir (dem ALL-EINEN, somit auch sich selbst) getan (sinngemäß z.B. auch in der Bibel nachzulesen, das Verstehen/Interpretieren ist natürlich jedermans eigene Sache).

Weiters gehts in Deinem von Dir zitierten Text noch darum: Der "Tod" erhöht jeden Menschen dadurch, daß der Geist befreit wird/ist, durch den Körper, das Vehikel des Geistes, der "abgelegt" wurde.
 
Zuletzt bearbeitet:
AW: John Donne - Wechselseitige Beziehung

Hallo, (wirkennen uns ja schon bereit)


Auch heuteb bitte ich euch um hilfe um ein Textausschnitt von "John Donne - die wechselseitige Beziehungen und Abhängigkeit" zu verstehen


Das ist mir ein wenig zu phoetisch
Was meint er mit:
"sondern in eine besser Sprache übersetzt"

und kannnoch jemand das mit "sie schlägt dir." genau verdeutlichen?

Ich danke wie ihmer im voraus und freue mich auf eure Beiträge!:kuss1:

religiöses Geschwurbel.

"Ist das Werk eines Autors": Die Menschheit ist von einem Drehbuchschreiber komplett programmiert.

"In eine bessere Sprache übersetzt". Damit ist das über-setzen in ein besseres Jenseits gemeint.

Das übliche spastisch-assoziative Geschwurbel eines Wahnsinnigen.
 
AW: John Donne - Wechselseitige Beziehung

also wenn ich eine eselbrücke bauen müsste dann könnte man das mit folgenden vergleichen? beschrieben:

also eine art fallende kausalität, ein kausales Ereignis (?)

oder "Wer nur ein einziges Leben rettet, rettet die ganze Welt"

oder wie bei der chaostheorie, boken window theorie

kann man damit verbinden?

oder geht es hier nur allein um die verbing unter einander?

"daß der Geist befreit wird/ist, durch den Körper, das Vehikel des Geistes, der "abgelegt" wurde. "

und dieses geist wird danna uf andere übertragen oder andere prägen, beeinflussen?
 
AW: John Donne - Wechselseitige Beziehung

wie meinst du besseres Jenseits? Dem Tod oder zuversicht auf bessere Zukunft durch Lehre und Einsicht?

Der Satz ist ja auf gestorbene Menschen bezogen.
Tiefenpsychologisch assoziativ meint er das übersetzen von gestorbenen Menschen in ein besseres Jenseits.
 
AW: John Donne - Wechselseitige Beziehung

lis schrieb:
und dieses geist wird danna uf andere übertragen oder andere prägen, beeinflussen?
Meinst Du die Frage ernst? Im Wasser-Wein-Thread ("Eigene Geschichten") hab ich mich auch zu dieser Thematik geäußert, vielleicht schaust Du da mal nach, um mir weitere Ausführung zu ersparen. :winken3:
 
Werbung:
AW: John Donne - Wechselseitige Beziehung

Der Satz ist ja auf gestorbene Menschen bezogen.
Tiefenpsychologisch assoziativ meint er das übersetzen von gestorbenen Menschen in ein besseres Jenseits.
gut, habe verstanden.

Meinst Du die Frage ernst? Im Wasser-Wein-Thread ("Eigene Geschichten") hab ich mich auch zu dieser Thematik geäußert, vielleicht schaust Du da mal nach, um mir weitere Ausführung zu ersparen.
absolutely, meine ich das ernst :) gut, danke werde ich danach suchen und durchlesen...

Einerseits ist alles eins, ein dauerndes Gebären, Leben und Sterben, und andererseits soll es etwas retten, wenn ein Leben gerettet wird?
??:verwirrt1 ich habe die frage nicht verstnaden? War das eine?

Edit://
Wassr - Wein Therad
gibt es den gleichen Therad nur für dummies?
https://www.denkforum.at/threads/12610
 
Zuletzt bearbeitet:
Zurück
Oben