• Willkommen im denk-Forum für Politik, Philosophie und Kunst!
    Hier findest Du alles zum aktuellen Politikgeschehen, Diskussionen über philosophische Fragen und Kunst
    Registriere Dich kostenlos, dann kannst du eigene Themen verfassen und siehst wesentlich weniger Werbung

(R)Evolution 2012. Warum die Menschheit vor einem Evolutionssprung steht

AW: (R)Evolution 2012. Warum die Menschheit vor einem Evolutionssprung steht

Kann man/ich den Text auch übersetzt irgendwo finden?

LG
Weberin

Wahrscheinlich schon :dontknow:
Aber da meine schwachen Englisch-Kenntnisse ausreichen, diesen Song (=Lied) Text auch ohne die Youtube-Bilder zu verstehen, verzichte ich an dieser Stelle auf eine Übersetzung..., zumal jeder Mensch eh' nur das versteht, was er verstehen kann und will (oder umgekehrt)...:schnl:
Gruß, moebius
 
Werbung:
AW: (R)Evolution 2012. Warum die Menschheit vor einem Evolutionssprung steht

Danke Kaawi! Nett von Dir!

LG
Weberin
 
AW: (R)Evolution 2012. Warum die Menschheit vor einem Evolutionssprung steht

Kann man/ich den Text auch übersetzt irgendwo finden?

LG
Weberin

Interessant ist tatsächlich, was da wie übersetzt wurde.
Vielleicht interessiert Dich das ja auch?

Geht schon damit los, dass es in der englischen Sprache zwei Begriffe für Himmel gibt. Der eine ist heaven und bezieht sich auf das, was wir allenfalls als paradiesisches Jenseits umschreiben können. Der andere ist sky und meint den Himmel, den wir sehen.
Die Übersetzung hinter dem Link wird irreführend, wenn man für zwei verschiedene Dinge ein und dasselbe Wort benutzt.

Originaltext:
Imagine there's no heaven
It's easy if you try
No hell below us
Above us only sky


Übersetzung:
Stell Dir vor, es gibt keinen Himmel,
Das ist ganz einfach, Du musst es nur versuchen,
Keine Hölle unter uns,
Über uns nur Himmel.


Auch für das Wörtchen 'imagine' gibt es keine echte deutsche Entsprechung. Weil es viel mehr beinhaltet als nur 'Stell dir vor'. Da spielt Imaginationsfähigkeit mit rein, sich ausmalen können und nicht nur kopflastige Annahme.

Ich hätte darum eher so übersetzt:

Mal dir aus, es gibt kein Jenseits.
Ist ganz einfach, sobald du es versuchst.
Keine Hölle unter uns,
über uns nur Himmelsblau.


Bei der nächsten Strophe seh ich ebenfalls deftiges Missverständnis. Welches zu allem Überfluss jenes mit dem zweifachen Himmel in der ersten Strophe noch verstärkt.

Originaltext:
Imagine all the people
Living for today


Übersetzung:
Stell Dir vor, all die Menschen
leben einfach so in den Tag hinein.


Gemeinhin wird unter 'in den Tag hineinleben' Nichtstun verstanden. Im Originaltext ist aber ganz anderes gemeint. Nämlich eher das: Lebe diesen Tag. Was Sinn macht, wenn man paar Zeilen vorher das Jenseits als Lebensausrichtung entmachtet hat. Soll heißen, darauf hinaus will, dass es sinnvoller ist, jeden Augenblick zu schätzen, statt in idealisierte Ferne zu schauen und darüber gegenwärtiges Leben zu missachten.

Ja, und in dem Stil geht es dann munter oder auch unmunter weiter.
Wenn das Herz an etwas hängt, ist es oftmals erträglicher, darüber im Unklaren zu lassen, als eklatantes Missverstehen ertragen zu müssen.
Nur mal so, weil mich die unsensible Übersetzung auch ziemlich wurmt .....

:zauberer1:
 
AW: (R)Evolution 2012. Warum die Menschheit vor einem Evolutionssprung steht

Fällt mir eben auch noch auf:
'all the people' heißt nicht 'all die Menschen', sondern 'all die Leute'.

Zwischen Menschen und Leuten liegt ebenfalls beträchtlicher Unterschied.
Karl Valentin brachte ihn mal so auf den Nenner:
'Die Menschen mag ich schon, nur die Leute kann ich nicht leiden.'

Im Originaltext geht es aber genau um letztere.
 
AW: (R)Evolution 2012. Warum die Menschheit vor einem Evolutionssprung steht

Fällt mir eben auch noch auf:
'all the people' heißt nicht 'all die Menschen', sondern 'all die Leute'.

Zwischen Menschen und Leuten liegt ebenfalls beträchtlicher Unterschied.
Karl Valentin brachte ihn mal so auf den Nenner:
'Die Menschen mag ich schon, nur die Leute kann ich nicht leiden.'

Im Originaltext geht es aber genau um letztere.
Hallo Freyfrau,
Danke, dass Du Dir so viel Mühe gemacht hast.
Da sagt man immer deutsche Sprache, schwere Sprache.

:kuss2:
 
AW: (R)Evolution 2012. Warum die Menschheit vor einem Evolutionssprung steht

Interessant ist tatsächlich, was da wie übersetzt wurde.
....

Da jede Übersetzung zugleich eine Interpretation ist, sagt der Übersetzer eines Textes mehr über sich selbst aus als über den übersetzten Text, soll :ironie: ich im Auftrag des europäischen Übersetzer-Kongresses an dieser Stelle kund tun ...:clown3:
 
Werbung:
AW: (R)Evolution 2012. Warum die Menschheit vor einem Evolutionssprung steht

Da jede Übersetzung zugleich eine Interpretation ist, sagt der Übersetzer eines Textes mehr über sich selbst aus als über den übersetzten Text, soll :ironie: ich im Auftrag des europäischen Übersetzer-Kongresses an dieser Stelle kund tun ...:clown3:

nichts desto Trotz/dessen ungeachtet, gehe ich mit Freyfraus "Ansätzen" einer "korrekteren Übersetzung" konform.

mfG teo
 
Zurück
Oben